Английский для эфира

Article Type:
Author's

Вступление

Я неоднократно писал, что никакие разговорники не заменят регулярного изучения иностранных языков, желательно, с погружением в языковую среду, например, путём просмотра фильмов без перевода, желательно с субтитрами на родном языке зрителя. Начинаю новую статью с целью, прежде всего, заинтересовать читателей, вызвать у них желание заниматься. Также как и в предыдущей работе, где рассказывал о немецком языке, не буду учить читать по-английски. Если читатели захотят большего, а я хочу, чтобы они этого захотели, то легко найдут учебные пособия. Английский язык относится к германской группе и больше 40% слов позаимствовал у французского, поэтому знание одного, а, тем более двух этих языков было бы очень полезно.

Разговорников, типа «английский для эфира», довольно много. Их можно разделить на 2 вида: первый рассчитан на тех, кто умеет читать, но имеет слабый словарный запас, предлагает вызубрить готовые фразы; второй описывает произношение кириллицей, что неизбежно ведёт к искажению, и также предлагает уподобиться попугаю. Так же, как и в предыдущей работе, постараюсь «заставить» читателей запомнить значение каждого слова, для этого, буду переводить дословно, сознательно пойду на «некрасивость» русского текста. Английский язык проще немецкого грамматически, но сложнее фонетически. То, что часто можно услышать от желающих блеснуть своим знанием английского, приводит в ужас. Поэтому, для начала, постараюсь объяснить читателям произношение проблемных для русскоязычных людей звуков, чтобы они никому не говорили кошмарные слова, типа «сэнк ю». Замена звука на похожий из родного языка меняет и смысл. В интернете есть уроки, в том числе и с видео, по которым освоить произношение ещё проще. Набирайте в поисковике, например: как научиться выговаривать th. Кириллицей я буду пользоваться в тех случаях, когда она позволяет терпимо передать фонетику, а, перед этим, хочу рассказать вам о тех звуках, которые она не передаёт.

Буквенное сочетание «th».

Часто можно услышать, как, вместо thank — благодарить, говорят sank - прошедшее время от sink — погружать, топить.

Данное сочетание букв может в разных словах передавать звонкие или глухие звуки. Высуньте кончик языка между зубами и попробуйте сказать русское «с» (в некоторых диалектах, в некоторых словах, вместо призвука «с», услышите призвук «ф»). Я буду обозначать этот звук (тс). Звуки в скобках идут не по очереди, а одновременно, смешиваются.

Теперь также, с языком между зубами, попробуйте сказать русское «з». Я буду обозначать этот звук (тз).

Буква «а» в закрытом слоге.

Не путайте с «е» в закрытом слоге. В разговорниках оба этих звука обычно передают, как русское «э», что очень печально. От некоторых русскоязычных радиолюбителей- любителей вставлять в русскую речь иностранные слова, часто, вместо band — диапазон, слышуbend - изгиб.

Буква «е» в закрытом слоге звучит, как русское «э». Буква «а» в закрытом слоге звучит, как среднее, между «а» и «э». В некоторых диалектах слышен почти чистый звук «а». Откройте рот побольше, как для русского «а» и попробуйте сказать «э». Я буду этот звук обозначать (аэ).

Научитесь произносить и распознавать на слух три вышеуказанных звука, если не хотите попасть в дурацкое положение. По ним на слух различаются, например, следующие слова:

Kent — графство на Юго- Востоке Англии.

Can't — не могу.

Cunt — матерное название женских гениталий. В английском языке также есть набор ругательств половой направленности.


Буква «w».

Вспомните Шерлока Холмса. В одних переводах фамилия его товарища Ватсон, в других - Уотсон. И то, и другое неверно. Используется звук, которого нет в русском языке.

Представьте, что хотите задуть свечу, вытяните губы вперёд, так, чтобы образовалось маленькое круглое отверстие (как для звука «у»), попробуйте произнести русское «в». Когда мы произносим русское «в», касаемся зубами нижней губы, в английском «w» такого касания быть не должно. Я буду этот звук обозначать (ув).

Замена двух вышеуказанных звуков также меняет смысл слов. Например:

vine — виноградная лоза, wine — вино;

vile — мерзкий, wile — хитрость.

Учтите, что в английском языке есть длинные и короткие гласные (разница длительности раза в полтора). Если гласную нужно протянуть, после неё я буду ставить двоеточие. Непременно учитывайте это при произношении, иначе, можно поменять и смысл слова. Например:

ship — корабль,sheep — овца;

rid — избавлять, read — читать.

Чтобы было более убедительно, можно привести и менее деликатные примеры:

bitch — сука, beach — побережье;

shit — дерьмо, sheet — простыня;

full — полный, fool — глупец.

Мы привыкли к тому, что стоящие рядом одинаковые гласные или согласные читаются по очереди, например длиННошЕЕЕ. В английском звучит один гласный звук (иногда длинный), а согласный произносится коротко (только одна из одинаковых букв).

Если в конце слова стоит звонкая согласная, то и произносите её звонко, иначе, можно также
поменять смысл слова.

Cod — треска,cot — детская кроватка;

pod — стручок, pot — котелок;

loud — громкий,lout - неуклюжий.

И последняя пара слов на эту тему, которую я хочу сообщить своим читателям; не для того, чтобы они употребляли второе слово, наоборот, оно является непристойным и оскорбительным, а для того, чтобы они лучше старались звонкие согласные произносить звонко, а глухие глухо.

Jog — бегать трусцой;j**k- ругательство из английского мата, означающее рукоблудие; в переносном смысле в качестве существительного, так называют тех, у кого скотское поведение сочетается с тяжелой формой глупости и невежества. Не берите пример с хвастунов, которые у одних вызывают зависть, а у других смех; не позорьтесь фразами, типа: «Ай дьжёк...»! Могу, но не хочу назвать и другие слова, которые оглушение конечных согласных на слух превращает в непристойные. Общаться с матершинниками мне неприятно. В своей статье я употребил неделикатные и непристойные слова и выражения для того, чтобы читатели не произнесли их случайно, из- за особенностей русского языка и русского произношения. Желаю своим читателям произносить именно то, что они хотят произнести, не терзать уши собеседников!

В английском языке нет родов. В нашем понимании, нет и падежей. В их понимании, есть 2, но сами слова, при этом, не меняются (нет ни падежных окончаний, ни склонения артиклей). Притяжательный падеж означает принадлежность кому- либо (мы, для этого, используем родительный падеж, или притяжательное прилагательное: дом дяди, или дядин дом), образуется прибавлением к существительному в общем падеже, через апостроф, буквы «s»:friend — friend's.

В немецком языке правила чтения значительно проще, чем в английском, нарушаются очень редко, замечал только в словах, заимствованных из других языков. Надеюсь, что мои читатели захотят научиться по-английски читать и обратятся к учебной литературе, а потом будут расширять свой словарный запас. Рекомендую им обращать внимание на фонетическую транскрипцию, так как намного чаще, чем в немецком, бывают случаи, когда нужно запомнить, как читается конкретное слово. Например: буква «i» в открытом слоге читается «ай», буква «е» в конце слова, после согласной, не произносится и служит для «открытия» предыдущего слога.

Bite fine like tide
байт файн лайк тайд — по правилу
кусаться тонкий нравиться прилив

give live
ги: в ли: в - не по правилу
давать жить

Чтобы лучше убедить своих читателей запоминать не только слова, но и устоявшиеся в языке выражения, привожу такой пример. Англоязычные говорят: «I feel good» — «Я чувствую хорошо». У нас сюда принято обязательно вставлять еще и «себя». Если же у них построить предложение, как у нас, то, вместо хорошего самочувствия, получится популярный намёк на онанизм. Англоязычные поймут, что собеседник сообщает им, что он трогает себя за интимные части тела и получает удовольствие.

В предыдущей работе я писал о несовпадении, в дословном переводе, некоторых устоявшихся в языках выражений. Например, и некоторых людей, и вкусную еду мы любим, а немцы последнюю «охотно имеют». У англичан также есть разделение наlove иlike. Для наших предков было чуждым говорить «вы» одному. Писатели высмеивали это нововведение, один из сатирических рассказов на данную тему я слышал по радио. К моему (и многих) сожалению, оно прижилось. Говоря «Вы», мы подчёркиваем не только уважение к человеку, но и то, что он нам чужой, в отличие от близких родственников и друзей, которых, обычно, уважаем ещё больше и говорим им «ты». Кроме этого, разделение на «ты» и «Вы» означает неравенство людей. Можно встретить 2 гадкие крайности: неуважение к достойным старшим и, когда старшие не являются образцом, к которому хочется стремиться, а наоборот, демонстрируют тяжёлую степень моральной испорченности да ещё и «наезжают», считая, что возраст и заслуги дают им право унижать нас и требовать уважения («Ты мне не тычь»). «Заслуженные» седые дебоширы очень не любят получать аргументированный отпор, а также, когда полиция, заявлением в которую они угрожают, разобравшись, возбуждает против них уголовное дело. Лично в этом убедился. В этих случаях, моральная нечисть обычно становится яростной сторонницей разделения на «ты» и «Вы», так как хочет заглушить всеобщее понимание своей мерзкой сущности, возвышая себя и унижая оппонента. Мне нравятся только те беседы, где все обращаются друг к другу как-либо одинаково. Есть языки, где обращение к одному человеку одно, есть и те, где их больше двух. Для подавляющего большинства англоязычных, все люди, независимо от их числа, это «you». Если почитать тексты, написанные несколько веков назад, например Шекспиром, то можно найти местоимение «thou», которое считается устаревшим, диалекты, где оно применяется в повседневном общении, есть на севере Англии, в Шотландии и США, но число их носителей мизерно. В современном английском языке так принято обращаться только к богу. Есть много языков, где, с именем или фамилией представительниц прекрасного пола, принято указывать: девственница или замужняя. Очень значительному их количеству это не нравится, тем более, что для мужчин такого разделения нет, и, в некоторых странах, власть пошла им на встречу. Немецкого и английского языков это пока не коснулось (фройляйн и фрау, мисс и миссис), а, например из французского, несколько лет назад официально убрали слово «мадемуазель». В русском языке есть выражение «молодой человек», а в английском- «старый мужчина», в разговорной речи так часто обращаются к тем, с кем давно и приятно общаются, не обязательно к старикам.

Теперь хочу уточнить то, как буду передавать произношение английских слов. Звуки, которых нет в русском языке, показал выше. Ударные гласные буду обозначать большой буквой. Если гласную надо протянуть, после нее поставлю двоеточие. Согласные, которые
звучат слабо, невнятно, буду окружать наклонными чертами. В очень многих учебных материалах их просто опускают, но это может поменять смысл, например:

work ((ув)о:/р/к) — работать, walk ((ув)о: к)- ходить.

Некоторые авторы разговорников и др. пособий указывают особенности произношения английских звуков; я этого не делаю, так как существует великое множество диалектов и всем не угодишь.

Передача латиницы и счёт в английском варианте:

AAlfaАльфа
BBravoбрАво
CCharlieЧарли
DDeltaдЭльта
EEchoЭко
FFoxtrotфокстрот
GGolfгольф
HHotelхотЭль
IIndiaИндиа
JJuliettДжУлиэт
KKiloкИло
LLimaЛима
MMikeМайк
NNovemberновЭмбэр
OOscarОскар
PPapaпапА
QQuebecКвэбЭк
RRomeoРОмео
SSierraСьЕрра
TTangoтАнго
UUniformЮниформ
VVictorВИктор
WWhiskey(УВ)Иски
XX- RayЭкс-рэй
YYankeeЯнки
ZZukuзУлу
0zeroзИэроу
1one(ув)ан
2twoту
3three(тс)ри
4fourфор
5fiveфайв
6sixсикс
7sevenсэвн
8eightэйт
9nineнайн
10tenтэн
11elevenилЭвн
12twelveт(ув)элв
13thirteen(тс)Ё/р/ти: н
14fourteenфО/р/ти: н
15fifteenфИфти: н
16sixteenсИксти: н
17seventeenсЭвнти: н
18eighteenЭйти: н
19nineteenнАйнти: н
20twentyт(ув)Энти
30thirty(тс)Ё/р/ти
40fortyфО/р/ти
50fiftyфИфти
60sixtyсИксти
70seventyсЭвнти
80eightyЭйти
90ninetyнАйнти

В отличие от немецкого, где двузначные числа образуются по принципу: количество единиц «и» количество десятков, английский в этом аналогичен русскому, только количество десятков и единиц идут через дефис:

21 — twenty- one
22 — twenty- two

100 -hundred, хАндрэд
1000 -thousand, (тс)Аузэнд

Образование трехзначных чисел: количество сотен and(и) двузначное число:

101 — one hundred and one
565 — five hundred and sixty- five

Образование четырехзначных чисел: количество тысяч and (и) трехзначное (одно или двух)
число (при общении, англоязычные часто отступают от правила, не произнося and):

1001 -one thousand and one
6764 — six thousand seven hundred and sixty- four

Даты принято читать, как количество веков + количество лет, например, год моего рождения:

1971 -nineteen seventy- one

Теперь, начнём давать общий вызов.

CQ20CQ20meters
си кют(ув)Энтиси кют(ув)ЭнтимИ: тэрс
всем20всем20метров
thisisRW3LS
(тс)исисRW3LS
этоестьRW3LS

Допустим, нам ответили, но уверенно принять не удалось.

В предыдущем предложении меняем CQ на QRZ, или :

callingCQand{standing by } или {listening}
кО: лин/г/си кю(аэ)нд{ст(АЭ)ндин/г/ бай} или {лИ: стнин/г/}
зовувсехи{стою (на приёме)} или {слушаю}

Напоминаю, что в английском уже очень давно нет разделения на «ты» и «Вы». Я перевел, как «Вы» только из за того, что у нас так принято.

Ididnotget yourcall-sign.
Айдиднотгэтю: рко: лсайн
ЯсделалнеполучитьВашпозывнойсигнал
Whatisyourcall-sign?
(УВ)отисю: рко: лсайн?
ЧтоестьВашпозывнойсигнал?
Please repeatyour call- signslowlyseveraltimes.
Пли: срипИ: тю: р ко: л сайнтслОулисЭвэрал таймс.
Пожалуйста,повторитеВашпозывнойсигналмедленнонесколькораз.

В английском языке есть определенный и неопределенный артикли. Артикль «the», в отличие от артикля «а» перед существительным, означает, что имеется в виду не какой- то, а конкретный предмет и т. п. Немецкий отличается тем, что там 3 рода, поэтому, артикли у родов разные.

Attentionthestationwith thelettersA B
(Аэ)тЭншэн(тс)эстЭйшэн(ув)и(тз)(тс)элЭтэрсА В
Внимание,этастанциясэтимибуквамиА В
Yesthat'sright.
Ес(тс)(аэ)тсрайт.
Да,этоверно.
Nothisiswrong.
НОу(тс)исис(ув)рон/г/.
Нет,этоестьне верно.
Irepeatmycall –sign.
АйрипИ: тмайко: лсайн.
Яповторяюмойпозывнойсигнал.

(принимаете Вы меня)?

В случаях, когда дословный перевод особо некрасив, буду еще переводить в скобках.

Допустим, позывной того, кто Вам ответил, принят.

Doyoucopyme?
Дую:кОпими?
ДелаетеВыкопироватьменя

Слово в скобках произносим, если, после этого, переходим на прием. Если продолжаем передавать, то см. ниже.

Поприветствуем коллегу по эфиру.

GM1DSKthisisRW3LS(returning)
GM1DSK(тс)исисRW3LS(ритЁрнин/г/).
GM1DSKэтоестьRW3LS(обратно).

Учтите, что собеседник может находиться в другом часовом поясе. Также, как и в немецком, составные слова могут иметь не одно ударение, например: after- после, noon- полдень.

Поблагодарим за ответ.

Good morningгу: д мО/р/нинхорошее утро
Good afternoonгу: д АфтернУ: нхороший день
Good eveningгу: д И: внинхороший вечер
Good nightгу: д на: йтхорошая ночь

В английском языке «много» можно сказать по- разному, чаще всего, употребляют 2 слова, разница в том, что есть те множества, которые можно сосчитать (many), и те, которые нельзя (much). Например:

Much water — много воды

Many cups of water — много чашек воды

Расскажем ему, как приятно услышать его.

Thanks (thank you very much)forthecall
(тс)(аэ)нкс ((тс)(аэ)нк ю: вЭри мач)фор(тс)эко: л
Спасибо (спасибо Вам очень много)заэтотвызов.

I'm — сокращенная форма от I am (я являюсь- не куда- то, а таким-то)

Теперь дадим ему рапорт.

I'mveryhappy (it s very nice)to meetyou.
АймвЭрих(Аэ)пи (ит ис вЭри найс) ту ми: т ю.
Яоченьсчастлив (это есть очень приятно)встречатьВас
Yourreportis 5and9.
Ю: ррипО: ртис5(аэ)нд9.
Вашрапортесть5и9.
MynameisVictor.
МайнэймисВиктор.
МоёимяестьВиктор.
MyQTHis (near)Smolensk.
Майкю ти эйчис (нЭар)Смоленск.
МойQTHесть (возле)Смоленск.
Yoursignal isverystrong (weak)here.
Ю: рсИгналисвЭристронг ((ув)и: к)хи: р.
Вашсигналестьоченьсильный (слабый)здесь.

Слово like может означать «нравится» и использоваться для сравнения. Например:

I like dogs — мне нравятся собаки.

I'm tired like a dog- я устал, как собака.

Допустим, возникли проблемы.

Ihearyoulikea localstation.
АйхИ:арю:лайкэ лОкэлстэйшн.
ЯслышуВас,какместнуюстанцию.

В предыдущем предложении меняем repeat на spell (спэ: л) и добавляем сзади phonetically (фонЭтикли). Получим просьбу произнести вышеуказанное по буквам.

Pleaserepeat (your QTH (name), my report).
Пли: с рипИ: т (ю: р кю ти эйч (нэйм), май рипОрт).
Пожалуйста,повторите(Ваш QTH (имя), мой рапорт).
Pleasespeakmoreslowly.
Пли: сспи: кморслОули
Пожалуйстаговоритеболеемедленно.
Doyouunderstandme?
Дую:андэрст(АЭ)ндми:?
ДелаетеВыпониматьменя?

В английском языке принято писать себя с большой буквы.

Yes Iunderstandyou.
E: с айандэрст(АЭ)ндю:.
Да японимаюВас.

Don't — сокращенная форма от do not (отрицание какого — либо действия)

Теперь поговорим с собеседником о его языке.

NoI don'tunderstandyou.
Ноуайдонтандерст(АЭ)ндю:
Не яделаю непониматьВас.
IstudiedEnglishatschool (and University).
АйстАдидИнглиш(аэ)тску: л ((аэ)нд юнивЁ: рсити).
Яизучаланглийскийвшколе (и университете).
I speaka littleEnglish.
Айспи: кэ литлИнглиш
яговорюнемногопо- английски.

При цифровых видах связи часто называют свой возраст или год рождения.

Iusethephrase bookforradio Amateurs.
Айю: з(тс)эфрэйз бу: к форрэйдио аматОйэрс.
Яиспользуюэтотразговорникдлярадиолюбителей.
Iam45years old.
Ай(аэ)м45Еарсолд.
Яявляюсь45годамистар.

Теперь расскажем собеседнику о своей аппаратуре.

Iwas bornun1971.
ай(ув)ос борнин1971.
ЯбылрожденВ1971.
Ihave acommercial (home made)transceiver.
Айхэв экомЭршэл (хОум мэйд )трансИвэр.
Яимеюкоммерческий (дома сделанный )трансивер.
Ihave аcommercial receiver andа homemade transmitter.
Ай хэв экомЭршэлрисИвэрэндэ хОуммэйд трансмИтэр.
Яимеюкоммерческийприёмникидомасделанныйпередатчик.

Пришло время обсудить с собеседником подтверждение связи.

Theoutputpower is 100 watts.
(Тс)эАутпутпАуэр ис100 (ув)атс.
Этавыходнаямощностьесть100 Вт.
DoyouhavetheQSLmanager?
Дую:хэв(тс)экю эс эльмЭнеджер?
ДелаетеВыиметьэтогоQSLменеджера?
MyQSLmanageris...
Майкю эс эльмЭнэджерис...
МойQSLменеджересть...
No.Idonothavea QSLmanager.
НОу.Айдунотхэвэ кю эс эльмЭнэджер.
Нет.Яделаю неиметьQSLменеджера.

«I'll» сокращенная форма от «I will» так образуется будущее время.

I'llsendyoumyQSLcardviabureau.
Айлсэндю:майкю эс элькардвАйебЮро
Я сделаюслатьВаммоюQSLкартучерезбюро.

Можно заменить бюро на менеджера.

Сам я делаю так:

PleasesendmeyourQSLcardvia bureau
Пли: ссэндмию: ркю эс элькардвАйебЮро
ПожалуйстапришлитемнеВашуQSLкартучерезбюро.
I'll sendyouan e-qslviaeqsl.cc.
Айлсэндю:эн э кю эс эльвАйээ кю эс эль си си.
Я сделаюслатьВамэлектронную QSLчерезeqsl.cc.

Свои первые QSO я провёл в 1990 году из общежития СФ МЭИ на 160 метровом диапазоне, всем отправил QSL, мне не ответил ни один. Потом несколько лет проводил связи из своей родной Сычёвки, всем выслал QSL, ответили менее 1%. Во второй половине 90-х, получив 2 категорию, заметил, что соотечественников отвечало карточками примерно 30%, иностранцев из дальнего зарубежья — примерно 70%. С тех пор, подтверждение бумажных QSL постоянно снижается. Призываю всех полностью перейти на подтверждение связей через Интернет.

Теперь поблагодарим собеседника за связь и закончим её.

Iwishyougoodhealthandsuccess.
Ай(ув)ишью:гу:дхи:л(тс)(аэ)ндсаксЭс.
ЯжелаюВамхорошегоздоровьяиуспеха
Iwasverypleasedto meetyou.
Ай(ув)ос вЭрипли: сдто ми: тю:.
ЯбылоченьприятновстретитьВас.

I

wish

you

good

health

and

success.

Ай

(ув)ишь

ю:

гу: д

хи: л(тс)

(аэ)нд

саксЭс.

Я

желаю

Вам

хорошего

здоровья

и

успеха.

Английский язык является третьим в мире по количеству тех, для кого он родной (более 330 млн. чел., проживающих в 54 странах, где он является государственным или официальным, большинство населения большинства этих стран, например Индии, является носителями и других языков)… Обычное дело, когда власть, кроме родного языка коренного населения, являющегося государственным, дает официальный статус одному из языков, открывающих доступ к огромной сокровищнице знаний, культуры и т. п. С учетом стран, где английский язык, как один из иностранных, входит в обязательную школьную программу, программу высшего и среднего профессионального образования, доступен для изучения всеми желающими, прилично общаться на нем могут более 1.3 млрд. человек. Имеет великое множество диалектов, например в Англии я насчитал 28, в других частях Великобритании 5, в США и Канаде их несколько десятков и т. д. Отличаться может не только произношение, но и официально утвержденная орфография. Поэтому рекомендую читателям не напрягаться над их произношением, так как и носители разных диалектов английского понимают друг друга, не особенно напрягаясь. В некоторых случаях, когда это допустимо, я пошел на упрощение произношения, например бывают случаи, когда в разговорной речи английская буква «о» звучит как безударное невнятное «э», я же и озвучил, как «о», так стараются выговаривать дикторы, и так ближе однокоренным словам, попавшим в русский язык. Нам не нужно выдавать себя за уроженца англоязычной страны, тем более конкретного места, нам нужно общаться на английском языке так, чтобы носители этого языка нас понимали. Например, думайте о том, чтобы длинные гласные звучали длинно, а короткие коротко; чтобы звонкие согласные звучали звонко, а глухие глухо; совершенно не важно, получится у вас произношение, похожее на Кокни, Чешир или Девоншир. По сравнению с авторами других разговорников для радиолюбителей, я дал своим читателям немного готовых фраз, только самое необходимое, за то постарался заинтересовать их языком и рассказал на какие «рифы» можно наткнуться при его изучении. Коллеги по эфиру, написавшие восторженные отзывы на те разговорники, о которых я очень плохого мнения, сообщили, что распечатают их и повесят над трансивером. Я для этой работы такого не хочу, наоборот, хочу, чтобы она, как можно скорее, стала моим читателям не нужна, чтобы они подарили ее товарищам, посоветовав начать движение по нашему пути, пути погружения в англоязычную среду.

Виктор Яшенков (RW3LS).

Editorial comment
Все кто мечтал работать в эфире с зарубежными корреспондентами радиолюбителями, у вас появилась возможность научиться базам важнейшего международного языка, являющимся одним из наиболее распространённых языков в мире. Отличная статья, которая даст стартовый объем знаний по английскому языку для русскоговорящих радиолюбителей в радиоэфире.
Share:
+1
R6DQM R6DQM 6 months ago #

Виктор выражаю вам огромную благодарность за замечательные, полезные статьи!

Используя этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.